プロフィール

清明

Author:清明
    
4/27。AB型

オノディ大好き☆
ドイツ語勉強中♪




AKITO  遠すぎた空

カレンダー

09 | 2017/10 | 11
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30 31 - - - -

最近の記事

最近のコメント

月別アーカイブ

カテゴリー

リンク

メロメロパーク♪

ツイッター

チャットしよう♪

Plurk

Let’s 植木!

アクセスカウンター

ブロとも申請フォーム

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

立ち直れるのかな……

さっきパーッと泣いちゃった。

早く立ち直れるといいな…… 剛出去弄晚餐的時候剛好遇到住戶(是菊家的孩子),這孩子問我工作找到了嗎?
我就說還沒有…而且今天受到很大的打擊……被阿菊說我的日文完全不行,對方說我聽不懂她說的話,現在她講的只是很簡單的日文而已,連這種都聽不懂的話那就沒辦法。
然後孩子就超震驚說怎麼可能!?妳日文明明就很OK對話也沒問題啊!原來菊家也有這種人在。
但是我也只能苦笑而已,畢竟自己跟阿菊之間有很大一股差距是不爭的事實…
之後孩子就細問我是找哪方面的工作,我就說是便當店的工作。
然後她就說便當店!?便當店是能用多難的日文啊!!那人也太欺負人了吧這種店不去也罷,去了之後一定也不會多好過。陳さん妳不要太在意,直接忽視這種人就好。

不過說實話,跟店家的對話我聽得懂…只是對方忽然冒出一句「お待ちいただけないでしょうか?」讓我很疑惑…
到底要我等什麼我真的搞不懂……主詞啊給我主詞……
原本想說難道是我漏聽什麼了嗎所以要求對方速度放慢點再講一次,
結果對方也只有第一句放慢而已之後又回到原來的速度,不過我還是有努力聽就是了,
但聽了第二次之後我還是不了解她到底要我等啥,
之後對方就用不耐煩的口氣開始質問我那些問題,說妳不懂我的意思嗎?妳是歪國人吧來日本多久啦連這種簡單程度的日文都不懂那我們店不會要妳之類的。
說實話這話真的讓我受到很大的打擊,
昨天我才剛有點高興現在看電視不再只是人家在笑我跟著笑而已了,
而是聽得懂他們到底在說什麼,因為聽得懂所以才笑。
結果今天馬上被菊家的人打槍我真的很……難過。
掛掉電話之後我人整個就是恍神狀態,很難過但是哭不出來,
午餐也直接省略了根本也沒心情吃,過了兩個小時之後才開始大哭。

不過感謝菊家的妹妹安慰我…雖然不知道她是真的認為我日語OK還是只是場面話啦…(我真的很不會分Orz)
但是聽她說那些話之後心情的確有好過一點……
只是我覺得這幾天應該沒勇氣再打電話了…
今天原本要打過去跟另一間便當店詢問有沒有還在徵人我有投她們履歷要約面試時間之類的也沒打過去…
如果又再度被說妳日語程度完全不行我真的會承受不了………

コメント

No Title

結局「お待ちいただけないでしょうか」の意味は、もう分かりました?

相手にひどい言い方で言われたことより、
理解できてなかった日本語を理解できるようにするのほうが
重要だと思います。

落ち込まないでとは言わないですが(だって無理だし)
あまり一いち気にしないほうがいいと思います。
向こうは向こうで、大人な対応は出来てませんから。

早く立ち直れるといいね。
落ち込む時間がもったいないです。

Re: No Title

言葉の意味は分かるけど、どうしてあのとき向こうがそれを言ったのか分からないんです…
もうちょっと聞いてみたかったが機会はなかった…

昼寝した後ちょっと落ち着きました。
友達も「外国人がそう言われるのは普通だ…最初はかなりショックかもしれないが、徐々に慣れるさ…」と言いました。
皆そういう経験が多いみたいです…
もしそうだったら、私ももうちょっと心の準備ができるでしょう…電話をする前に…w
心の準備もない状態でそんな言葉を聴くと本当にきついです…

コメントの投稿


管理者にだけ表示を許可する

 BLOG TOP 


上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。